Sự khác biệt giữa Para và por

Para vs por

Các từ trong danh sách và một số từ tiếng Tây Ban Nha là một từ tiếng Tây Ban Nha cho từ tiếng Anh Chúng là những giới từ được sử dụng thường xuyên nhất trong ngôn ngữ Tây Ban Nha mặc dù có nhiều từ khác được sử dụng cho từ "for for". Giống như từ đồng nghĩa tiếng Anh của chúng, chúng được sử dụng khác nhau trong hầu hết các câu hoặc cụm từ. Chọn cái nào để sử dụng phụ thuộc vào những gì bạn muốn truyền đạt giống như khi sử dụng hầu hết các giới từ khác.

Lấy những câu sau, ví dụ: (a) Hai Hai cho một peso. (b) Những bông hoa này dành cho Jean. Trong câu đầu tiên, từ ngữ trong tiếng Anh có nghĩa là một tỷ lệ trong khi ở câu thứ hai, nó đề cập đến một ý định. Vì chúng truyền đạt các ý nghĩa khác nhau, nên trong bản dịch tiếng Tây Ban Nha của câu, hai giới từ khác nhau được sử dụng là, para para và và por por: (a) trong Dos Dos un peso. (b) Từ Estas flores son para Jean.

Từ ngữ por por được sử dụng trong các câu hoặc cụm từ diễn tả sự chuyển động, thời gian và thời gian xảy ra và nguyên nhân của một hành động. Ví dụ là:

Tôi sẽ đi du lịch trong một tuần. Voy a viajar por una semana.
Cấm Marcus đi dạo trên đường phố. Marcus caminaba por las gọi.

Nó cũng được sử dụng để chỉ, ủng hộ hoặc ủng hộ, cũng như để giới thiệu người khởi xướng một hành động. Nó được sử dụng để chỉ một phương thức vận chuyển và trong nhiều biểu thức phổ biến khác. Ví dụ:

Cối Tres por ciento. Ba phần trăm.
Cúc Fue hecho por John. Nó được thực hiện bởi John.
Bar por barco. Bằng thuyền."

Mặt khác, từ para para, mặt khác, được sử dụng cùng với một danh từ hoặc đại từ mà hành động được dành cho. Ví dụ: Đây là dành cho cô ấy. Es para ella. Nó cũng được sử dụng để chỉ một nơi hoặc hướng. Ví dụ: Một chuyến đi cho hai người. Un viaje para dos. Nó cũng được dùng để chỉ một thời điểm cụ thể như trong câu này: Tôi sẽ đến nhà bà tôi vào cuối tuần. Tôi hành trình một casa de mi abuela para el fin de semana.

Trong câu, thì Mike Mike đã mua món quà cho Rose, có hai bản dịch tiếng Tây Ban Nha khác nhau cũng có nghĩa là hai trường hợp khác nhau. (a) tố Mike compro el regalo por Rose. (b) tố Mike compro el regalo para Rose. Trong câu đầu tiên, điều đó có nghĩa là món quà được Mike mua thay cho Rose vì cô không thể tự mua nó. Trong câu thứ hai, nó có nghĩa là món quà dành cho Rose.

Tóm lược:

1. Mặc dù các từ có nghĩa là por por, và para para, cả hai đều là từ tiếng Tây Ban Nha cho từ tiếng Anh, vì chúng có nghĩa khác nhau khi được sử dụng trong câu.
2. Cả hai đều là giới từ. Trong khi ăn mặc, bạn có thể sử dụng để diễn tả những cụm từ mà tôi dành cho bạn.
3. Từ ngữ para para được sử dụng để diễn đạt ý kiến, phương hướng, mục đích hoặc so sánh mọi thứ trong khi từ ngữ por por được sử dụng để chỉ ra rằng một hành động vẫn phải được thực hiện khi đề cập đến một phương tiện giao thông và với các thì bị động của động từ ser.